Aziýanyň terjime hyzmatlary-Net edebiýat we degişmeler

Giriş:

Arassa edebiýatyň we degişmeleriň terjimesi asyl tekstiň sözme-söz manysyna öwrülmegi däldir.


Önümiň jikme-jigi

Haryt bellikleri

Siziň zerurlyklaryňyz

Arassa edebiýatyň we degişmeleriň terjimesi asyl tekstiň sözme-söz manysyna öwrülmegi däldir.Okyjylar üçin gyzykly okamak tejribesini döretmek üçin söz manysyz, erkin we tebigy bolmaly.Adatça, takyk edebiýatda we degişmelerde häsiýet gatnaşyklaryna we häsiýet aýratynlyklaryna belli bir derejede düşünmek, esasanam, bir gahrymanyň sesiniň äheňiniň yzygiderliligini üpjün etmek zerur.

Tekstde bazaryň medeniýetine ters gelýän mazmun bar bolsa, terjimeçi ony ýerli medeniýete we adat boýunça terjime edip sazlamaly we sazlamaly.

“TalkingChina” -yň çözgütleri

Net edebiýat we degişmeler boýunça hünärmenler topary

“TalkingChina Translation” her uzak möhletli müşderi üçin köp dilli, hünärmen we kesgitli terjime topary döretdi.Lukmançylyk we derman senagatynda baý tejribesi bolan terjimeçilerden, redaktorlardan we gözden geçirijilerden başga-da, tehniki synçylarymyz hem bar.Bu domende bilimleri, hünär derejesi we terjime tejribesi bar, olar esasan terminologiýany düzetmek, terjimeçiler tarapyndan ýüze çykarylan hünär we tehniki meselelere jogap bermek we tehniki derwezebanlyk etmek üçin jogapkärdir.
“TalkingChina” önümçilik topary dil hünärmenlerinden, tehniki derwezebanlardan, lokalizasiýa inersenerlerinden, taslama menejerlerinden we DTP işgärlerinden ybarat.Her bir agzanyň jogapkär bolan ugurlarynda tejribesi we önümçilik tejribesi bar.

Bazar aragatnaşygy terjimesi we ýerli terjimeçiler tarapyndan iňlis-daşary ýurt dilindäki terjime

Bu domendäki aragatnaşyk dünýäniň köp dillerini öz içine alýar.“TalkingChina Translation” -iň iki önümi: bazar aragatnaşygy terjimesi we ýerli terjimeçiler tarapyndan ýerine ýetirilen iňlis dilinden daşary ýurt diline terjime dil we marketing netijeliliginiň iki esasy nokadyny doly çözüp, bu zerurlyga aýratyn jogap berýär.

Aç-açan iş akymyny dolandyrmak

“TalkingChina” terjimesiniň iş tertibi düzülip bilner.Taslama başlamazdan ozal müşderi üçin doly aç-açan.Bu domendäki taslamalar üçin “Terjime + Redaktirleme + Tehniki gözden geçirmek (tehniki mazmun üçin) + DTP + Proofreading” iş prosesini amala aşyrýarys we CAT gurallary we taslama dolandyryş gurallary ulanylmaly.

Müşderi üçin ýörite terjime ýady

“TalkingChina Translation”, sarp ediş harytlary domeninde uzak möhletli müşderi üçin aýratyn stil gollanmalaryny, terminologiýany we terjime ýadyny döredýär.Bulut esasly CAT gurallary, terminologiýa laýyk gelmeýänligi barlamak, toparlaryň müşderi aýratyn korpusyny paýlaşmagyny üpjün etmek, netijeliligi we hil durnuklylygyny ýokarlandyrmak üçin ulanylýar.

Bulut esasly CAT

Terjime ýady, iş ýüküni azaltmak we wagt tygşytlamak üçin gaýtalanýan korpusy ulanýan CAT gurallary arkaly amala aşyrylýar;terjime we terminologiýanyň yzygiderliligini takyk dolandyryp biler, esasanam terjimeleriň yzygiderliligini üpjün etmek üçin dürli terjimeçiler we redaktorlar tarapyndan bir wagtyň özünde terjime we redaktirlemek taslamasynda.

ISO kepilnamasy

“TalkingChina Translation” ISO 9001: 2008 we ISO 9001: 2015 şahadatnamasyndan geçen pudakda ajaýyp terjime hyzmatyny üpjün ediji.“TalkingChina”, soňky 18 ýylda 100-den gowrak “Fortune 500” kompaniýasyna hyzmat etmek tejribesini we tejribesini dil meselelerini netijeli çözmäge kömek eder.

Gizlinlik

Gizlinlik lukmançylyk we derman pudagynda uly ähmiýete eýe.“TalkingChina Translation” her bir müşderi bilen “Açylmazlyk şertnamasyna” gol çeker we müşderiniň ähli resminamalarynyň, maglumatlarynyň we maglumatlarynyň howpsuzlygyny üpjün etmek üçin berk gizlinlik proseduralaryna we görkezmelerine eýerer.


  • Öňki:
  • Indiki:

  • Habaryňyzy şu ýere ýazyň we bize iberiň