Aşakdaky mazmun hytaý çeşmesinden soň redaktirlemezden maşyn terjimesi bilen terjime edilýär.
Bu makala, müşderilerine hünär lukmançylyk terjime hyzmatlaryny bermekde ösen lukmançylyk terjime gullugy bilen tanyşdyrýar.Ilki bilen lukmançylyk terjime edaralarynyň fon we hyzmat aýratynlyklary girizilýär, soňra lukmançylyk terjime gulluklary tarapyndan berilýän ähmiýet, hünär ussatlygy, kynçylyklar we çözgütler düşündirilýär.Soňra lukmançylyk terjime agentlikleriniň terminologiýany standartlaşdyrmak, terjime hiline gözegçilik, medeni uýgunlaşma, gizlinlik we ş.m., şeýle hem lukmançylyk bilen ýakyn arabaglanyşygy taýdan artykmaçlyklary bilen tanyşdyrýar.Lukmançylyk terjime edaralarynyň hünär lukmançylyk terjime hyzmatlary hökmünde ösmeginiň sebäpleri bar.
1. Lukmançylyk terjimesiniň ähmiýeti
Lukmançylyk terjimesi lukmançylyk bilimleriniň ýaýramagyny, akademiki alyş-çalyşlary we rahat hyzmaty öz içine alýan örän möhüm iş.Lukmançylyk pudagynda terjime ýokary takyklygy we hünär ussatlygyny talap edýär, şonuň üçin hyzmatlary bermek üçin hünärmen lukmançylyk terjime gulluklary zerurdyr.
Birinjiden, lukmançylyk gözlegleriniň netijeleriniň ýaýramagy dilleriň arasynda paýlaşmak we aragatnaşyk üçin terjime edilmegini talap edýär.Lukmançylyk pudagyndaky gözleg netijeleri, köplenç birnäçe ýurtda lukmançylyk akademiki alsurnallary tarapyndan çap edilýär, şonuň üçin has köp okyjy bu gözleg netijelerine düşünip we ulanyp biler ýaly makalalary köp dile terjime etmeli.
Ikinjiden, hassalar üçin hyzmatlar hem dil taýdan tapawutlanýar.Halkara syýahat we halkara hyzmatdaşlygy nukdaýnazaryndan hassalar lukmanlaryň maslahatlaryna, anyklaýyş netijelerine we hyzmatlaryň takyklygyny we ygtybarlylygyny üpjün etmek meýilnamalaryna düşünmek üçin terjime edilmeli.
2. Lukmançylyk terjimesiniň hünäri
Lukmançylyk terjimesi hünär lukmançylyk bilimlerini we terjime endiklerini talap edýär.Ilki bilen lukmançylyk terjimesi köp sanly lukmançylyk adalgalaryny we hünär terminlerini öz içine alýar, bu terjimeçilerden bu terminlere çuňňur düşünmegi we olary dogry terjime etmegi talap edýär.
Ikinjiden, lukmançylyk terjimesi lukmançylyk edebiýatyna we gözleg netijelerine ýokary düşünmegi, lukmançylyk tejribesine düşünmek we takyk beýan etmek ukybyny talap edýär.Şol bir wagtyň özünde, terjimeçiler hassalara has möhüm we hünär terjime hyzmatlaryny bermek üçin maksatly ýurtdaky ýa-da sebitdäki lukmançylyk ulgamyna we hyzmatlaryna düşünmeli.
Mundan başga-da, lukmançylyk terjimeçileri gowy terjime we dil aňlatmak endiklerine eýe bolmaly, asyl tekstiň manysyny takyk ýetirip bilmeli we maksatly diliň grammatikasyna we manysyna laýyk bolmaly.
3. Lukmançylyk terjimesindäki kynçylyklar
Lukmançylyk terjimesi ussatlygy we çylşyrymlylygy sebäpli käbir kynçylyklary başdan geçirýär.Ilki bilen lukmançylyk terminologiýasynyň terjimesi lukmançylyk terjimesindäki möhüm kynçylyklaryň biridir.Lukmançylyk adalgalarynda köplenç çylşyrymly dil gurluşlary we anyk kesgitlemeler bar we terjimeçiler bu sözleri takyk terjime etmek üçin ýöriteleşdirilen bilimleri we gurallary talap edýärler.
Ikinjiden, lukmançylyk gözlegleriniň netijeleriniň we resminamalarynyň terjimesi terjimeçilerden gowy lukmançylyk sowatlylygy we dil aňlatmak endiklerini talap edýän lukmançylyk bilimlerine düşünmegi we aňlatmagy öz içine alýar.
Mundan başga-da, terjime netijeleriniň takyklygyny we kabul edilmegini üpjün etmek üçin degişli medeni uýgunlaşma we ýagdaýy üýtgetmek üçin dürli ýurtlarda we sebitlerde medeni tapawudy we lukmançylyk tejribesiniň tapawudyny hem göz öňünde tutmalydyr.
4. Lukmançylyk terjime edaralary üçin çözgütler
Lukmançylyk terjimesiniň hünär derejesini we kynçylyklaryny ýeňip geçmek üçin lukmançylyk terjime gulluklary birnäçe çözgüt hödürleýärler.Ilki bilen lukmançylyk terjime edaralary baý lukmançylyk bilimlerine we terjime tejribesine eýedir we müşderilere ýokary hilli we takyk terjime hyzmatlaryny berip biler.
Ikinjiden, lukmançylyk terjime gulluklary terjime terminleriniň yzygiderliligini we takyklygyny üpjün etmek üçin yzygiderli we doly terminologiýa maglumatlar binýadyny we terminologiýa dolandyryş ulgamyny döretdiler.Şol bir wagtyň özünde, lukmançylyk terjime edaralary müşderileriň terminologiýany ulanmak üçin aýratyn zerurlyklaryny kanagatlandyrmak üçin müşderileriň talaplaryna esaslanýan terminologiýa standartlaryny hem işläp düzerler.
Mundan başga-da, lukmançylyk terjime edaralary terjime netijeleriniň hilini we takyklygyny üpjün etmek üçin birnäçe synçy we birnäçe gezek gözden geçirmek ýaly berk hil gözegçiligini amala aşyrarlar.
Lukmançylyk terjime edaralary müşderilere hünär lukmançylyk terjime hyzmatlaryny bermekde öňdebaryjydyr.Lukmançylyk terjimesiniň ähmiýeti lukmançylyk bilimleriniň ýaýramagynda we hyzmatlaryň göwnejaý berilmeginde öz beýanyny tapýar.Lukmançylyk terjimesiniň ussatlygy lukmançylyk bilimlerine we terjime endiklerine bolan talaplarda öz beýanyny tapýar.Lukmançylyk terjimesindäki kynçylyklar esasan lukmançylyk terminologiýasynyň terjimesini we lukmançylyk gözlegleriniň netijelerini öz içine alýar.Lukmançylyk terjime gulluklary terjimeçilere hünär bilimleri we baý tejribe bermek, terminologiýany standartlaşdyrmak we hil gözegçiligi ýaly çäreleri bermek arkaly lukmançylyk terjimesiniň meselelerini çözýär we müşderileriň ilkinji saýlamagy bolýar.
Iş wagty: 15-2024-nji mart