Aşakdaky mazmun hytaý çeşmesinden soň redaktirlemezden maşyn terjimesi bilen terjime edilýär.
Globallaşmagyň çaltlaşmagy bilen medeniara aragatnaşyk has möhümdi. Esasanam soňky ýyllarda sanly medeniýetiň ýa-da pan güýmenjesiniň möhüm bölekleri hökmünde onlaýn romanlar we degişmeler dünýädäki okyjylar we tomaşaçylar üçin üns merkezine öwrüldi. Terjime kompaniýasy hökmünde ýokary hilli terjime hyzmatlaryny nädip hödürlemeli we şular ýaly eserler bilen iş salyşanyňyzda dürli dilleriň isleglerini kanagatlandyrmalydygy inkär edip bolmajak kynçylyk boldy.
 
 1 customer Müşderi taslamasynyň talaplary
 Bu müşderi Hytaýda öňdebaryjy internet kompaniýasydyr. Onda gülkünç we onlaýn tekstler ýaly medeni platformalar bar. Globallaşma prosesinde, ulanyjylaryň tejribesini ýokarlandyrmagy we ýokary hilli terjime we lokalizasiýa strategiýalary arkaly bazaryň bäsdeşlige ukyplylygyny ýokarlandyrmagy maksat edinýän mazmun paýlanyşyna we medeni aragatnaşyga uly ähmiýet berýär.
 Onlaýn makalalar el bilen we MTPE böleklerini goşmak bilen hepdede iberilýär. Manga, häsiýeti çykarmak, tekst we şekil guramasy, terjime, gözden geçiriş, QA we ýazuw görnüşlerini öz içine alýan doly iş.
 
 2 、 Aýratyn ýagdaýlar
 1. Onlaýn makala (mysal hökmünde hytaýlylary Indoneziýanyň onlaýn makalasyna alyp gitmek)
 
1.1 Taslama syn
 Hepdede azyndan 1 million söz dolduryň, toparlara iberiň we hepdede 8 töweregi kitap gatnaşyň. Az adam MTPE ulanýar, köpüsi MTPE ulanýar. Terjimäniň hakyky, erkin we hiç hili görünýän yzlary bolmazdan talap ediň.
 
1.2 Taslamanyň kynçylyklary:
 Çäklendirilen, ýöne agyr iş ýüki we býudjetli ene dilini bilmegi talap ediň.
 Müşderiniň terjime üçin gaty ýokary talaplary bar, hatda MTPE bölegi üçinem, terjime diliniň owadan, tekiz, erkin we asyl tagamyny saklap biljekdigine umyt edýärler. Terjime diňe söz üçin asyl tekst sözüne däl-de, eýsem dil maksatly ýurduň däp-dessurlaryna görä lokallaşdyrylmalydyr. Mundan başga-da, asyl mazmuny uzyn bolanda, maglumatyň takyk aragatnaşygyny üpjün etmek üçin terjimesini birleşdirmeli we sözlemeli.
 Romanda özboluşly terminler bar we käbir hyýaly dünýäler, ýer atlary ýa-da internetde Sianxia dramalary ýaly döredilen täze sözler bar. Terjime edilende, maksatly okyjylara düşünmegi aňsatlaşdyrmak bilen täzeligi saklamaly.
 Her hepde gatnaşýan kitaplaryň we baplaryň sany köp, gatnaşyjylaryň köpüsi we taslamalary dolandyrmagy kynlaşdyrýan toparlara ýetirilmeli.
 
1.3 Tang Neng terjimesiniň jogap meýilnamasy
 Indoneziýada dürli kanallar arkaly ýerli çeşmeleri işe alyň we terjimeçini kabul etmek, baha bermek, ulanmak we çykmak mehanizmlerini dörediň.
 Okuw taslamanyň önümçilik sikliniň hemmesinden geçýär. Gollanmalary seljermek, ajaýyp lokal terjime ýagdaýlaryny paýlaşmak, ajaýyp terjimeçileri terjime tejribesini paýlaşmaga çagyrmak we terjimeçileriň lokalizasiýa terjime ylalaşygyny we derejesini ýokarlandyrmak maksady bilen müşderiler tarapyndan gozgalýan möhüm meseleler boýunça tälim bermek ýaly terjime okuwlaryny her hepde gurnaýarys.
 
Täze romanlar ýa-da romanlar üçin terjimeçileriň terminologiýanyň terjimesini barlamagy üçin beýni hüjümlerini ulanýarys. Käbir jedelli ýa-da tassyklanmadyk sözler üçin her kim bilelikde pikir alyşyp, iň oňat çözgüt gözläp biler.
 
Terjime edilen tekstiň müşderiniň talaplaryna laýyk gelýändigine göz ýetirmek üçin MTPE bölüminde ýer barlaglaryny geçiriň.
 Topar dolandyryş ulgamyny kabul etmek bilen, her bir kitap üçin bir topar döredilýär, kitapdan nusga alýan adam toparyň ýolbaşçysy bolup hyzmat edýär. Toparyň ýolbaşçysy, taslamanyň ýolbaşçysy tarapyndan düzülen tertibe laýyklykda işleriň gidişini hakyky wagtda ýazga alýar we taslama täzelenmelerini sinhron paýlaşýar. Taslamanyň ýolbaşçysy ähli taslamalaryň umumy dolandyrylyşyna, ähli meseleleriň göwnejaý tamamlanmagyny üpjün etmek üçin yzygiderli gözegçilik we gözegçilik geçirmäge jogapkärdir.
 
 2 degişme (Hytaý dilini ýapon degişmelerine mysal hökmünde alyp)
 
2.1 Taslama syn
 100-den gowrak bölümi we hepdede takmynan 6 degişmäni terjime ediň. Translationshli terjimeler el bilen edilýär we müşderi diňe asyl tekstiň JPG format şekillerini berýär. Iň soňky gowşuryş Japaneseaponiýanyň JPG formatdaky şekillerinde bolar. Terjimäniň asyl ýapon anime derejesine ýetip, tebigy we erkin gürlemegini talap ediň.
 
2.2 Taslamanyň kynçylyklary
 Gollanmada doly giňlikdäki dyngy belgileri, onomatopoe sözleri dolandyrmak, içki osi aňlatmak we sözlem arakesmelerini öz içine almak bilen köp talaplar bar. Terjimeçilere bu mazmuny gysga wagtyň içinde doly ýatda saklamak kyn.
 Terjimäni köpürjik gutusyna salmagyň iň soňky zerurlygy sebäpli, terjimäniň kynlygyny ýokarlandyrýan terjimedäki nyşanlaryň sanynda belli bir çäk bar.
 Terminologiýany standartlaşdyrmagyň kynlygy ýokary, sebäbi müşderi diňe asyl suratlary berýär, diňe terjime edilen ýeke-täk wersiýalary hödürlesek, yzygiderliligi barlamak kyn.
 Surat düzülişiniň kynlygy ýokary we köpürjik gutularyň ululygyny we ýörite şriftleriň sazlanyşyny goşmak bilen asyl surata esaslanyp düzedişler girizilmeli.
 
2.3 Tang Neng terjimesiniň jogap meýilnamasy
 Geçirilen terjime faýllaryna ýokary hilli gözegçilik etmek üçin ýörite ýapon taslama menejeri bilen enjamlaşdyryldy.
 Terminologiýanyň yzygiderliligini barlamagy aňsatlaşdyrmak üçin asyl tekstden asyl teksti çykarmak, tekst we suratlar bilen iki dilli çeşme resminamasyny döretmek we terjimeçilere bermek ädimini goşduk. Bu çykdajylary artdyryp bilýän hem bolsa, terminologiýada yzygiderliligi üpjün etmek zerurdyr.
 Tang Nengiň taslama menejeri ilki bilen gollanmadan esasy mazmuny çykardy we esasy nokatlara aýdyň düşünmegi üpjün etmek üçin taslama gatnaşýan ähli terjimeçilere tälim berdi.
 
Taslamanyň ýolbaşçysy, kemçilikleri derrew ýüze çykarmak we üstüni ýetirmek üçin görkezmelere laýyklykda gözegçilik sanawyny düzer. Käbir düzgünleşdirilen mazmun üçin, işiň netijeliligini ýokarlandyrmak üçin kömekçi barlag üçin kiçi gurallar döredilip bilner.
 Taslamanyň ýerine ýetirilişiniň bütin dowamynda taslamanyň ýolbaşçysy ýüze çykýan meseleleri derrew jemlär we terjimeçilere merkezleşdirilen okuw berer. Şol bir wagtyň özünde, bu meseleler täze goşulan terjimeçileriň degişli aýratynlyklara çalt we takyk düşünmegi üçin resminamalaşdyrylar. Mundan başga-da, taslama menejeri, müşderiniň isleglerine has gowy düşünýändigini we terjime wagtynda düzediş girizip biljekdigini müşderiniň pikirlerini real wagtda terjimeçä habar berer.
 
Tekstiň çäklendirilmegi barada, ilki bilen tehniki işgärlerimizden soňraky işleriň azaldylmagy üçin köpürjik gutusynyň ululygyna görä nyşan çäklerine salgylanma bermegini haýyş etdik.
 
 3 、 Beýleki seresaplyklar
1. Dil stili we emosional aňlatma
 Onlaýn makalalar we gülkünçler, adatça güýçli şahsylaşdyrylan dil stillerine we emosional aňlatmalara eýe bolup, terjime edilende asyl tekstiň emosional reňkini we äheňini mümkin boldugyça gorap saklamaly.
 
2. Seriýalaşdyrmagyň we täzelenmeleriň kynçylygy
 Onlaýn makalalar we gülkünçler, her terjimede yzygiderliligi talap edýän seriallaşdyrylan. Toparymyzyň agzalarynyň durnuklylygyny saklamak we terjime ýadyny we terminologiýa maglumat bazalaryny ulanmak arkaly terjime stiliniň netijeliligini we yzygiderliligini üpjün edýäris.
 
3. Internet slangy
 Onlaýn edebiýat we degişmeler köplenç köp sanly internet dilini öz içine alýar. Terjime işinde birmeňzeş manyly maksatly dilde aňlatmalary gözlemeli. Eger hakykatdanam laýyk söz düzümini tapyp bilmeseňiz, onlaýn diliň asyl görnüşini saklap bilersiňiz we düşündiriş üçin bellikler goşup bilersiňiz.
 
4 、 Amalyň gysgaça mazmuny
 2021-nji ýyldan başlap, 100-den gowrak romany we 60 sany degişmäni üstünlikli terjime etdik, sözleriň umumy sany 200 million sözden geçdi. Bu taslamalarda terjimeçiler, gözden geçirijiler we taslama menejerleri ýaly işgärler bar, jemi 100 adama çenli we ortaça aýda 8 million sözden ybarat. Terjime mazmunymyz esasan söýgi, uniwersitet şäherçesi we fantaziýa ýaly mowzuklary öz içine alýar we halkara okyjylar bazarynda gowy seslenme aldy.
 
Onlaýn romanlaryň we gülkünçleriň terjimesi diňe bir dil öwürmek bilen çäklenmän, eýsem medeni köpri. Terjime hyzmatyny üpjün ediji hökmünde biziň maksadymyz çeşme dilindäki baý manylary maksatly diliň okyjylaryna takyk we rahat ýetirmekdir. Bu amalda medeni düşünjä çuňňur düşünmek, bar bolan gurallary ökde ulanmak ýa-da täze gurallary ösdürmek, jikme-jikliklere üns bermek we netijeli toparlaýyn işlemek terjime hilini üpjün etmekde esasy faktorlardyr.
 
Tang Neng köp ýyllyk tejribe arkaly baý tejribe toplady we giňişleýin terjime we lokalizasiýa prosesini ösdürdi. Biz diňe bir tehnologiýamyzy yzygiderli optimizirlemän, eýsem toparymyzy dolandyrmagy we hil gözegçiligini hem gowulandyrýarys. Üstünligimiz diňe bir tamamlanan taslamalaryň sanynda we söz sanlarynda däl, eýsem okyjylarymyzyň terjime eden eserlerimiziň ýokary ykrar edilmeginde-de öz beýanyny tapdy. Üznüksiz tagallalar we täzelikler arkaly dünýä okyjylary üçin has gowy medeni mazmun berip bileris we dürli medeniýetleriň arasynda aragatnaşyk we düşünişmegi ösdürip bileris.
Iş wagty: Iýun-25-2025
